小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看假死多年不回家,带娃和离跑路啦宠物小精灵直播:皮卡丘参上调查我孙连城,你侯亮平够格吗?末世向导:四大哨兵争着宠小山村里的留守女人们凌宇秦明月全本免费阅读重生90甜军嫂六个哥哥很护短:离我家奶包远点诡城密语穿成早夭的团宠
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.motiedushu.com)小橘子的英语笔记磨铁读书更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推上门姐夫楚天舒乔诗媛一个蛮子的传说妙手风流小神医太子女儿身?九千岁助我当女帝星空奇幻科学老公丧尽天良,夫郎疯癫入场真千金修仙内卷回归后飒爆了叶凡唐若雪医婿四合院:傻柱偷偷结婚,众禽傻眼肆刀行重生军婚:首长大人套路深斗罗之我莫名其妙的穿越了幻兽飞雪传萌娃修仙:我的姐姐是个老妖怪神霄赵十八传奇听说我要出门,百鬼取消今晚夜行冲师逆徒:开局让圣地之主翻白眼温家有娘子野性王爷很无赖:枕边王妃不承欢茅山升棺人张初九
经典收藏君渡浮虚铠甲:系统你让我搞直播铠甲:我左手黑暗帝皇,右手修罗百日成仙庶女的权力逆袭绝世道宗蛇蛊鬼魅觉醒我的宝可梦颜值都很高第一次当婆婆,我也没什么经验啊湮火者,将赐予你终结!整容诡局秦大小姐的爱哭包反派神豪:被舔你不高兴,逆推你哭什么!寻金夜行者捕风捉凶真千金没丢,换个开局训狗盗墓:换了号,怎么还被找上门她们的世界,不需要神明末世重生之丧尸攻略
最近更新离婚后,我和闺蜜杀疯了重生大小姐:偏执枭爷怀里生奶团穿越年代,带着爹妈回乡当宠宝表姑娘死遁后,众卿全在修罗场快穿:又被美强惨反派BOSS撩了死心后,豪门前任跪求我回头黑千金雾色迷津死遁五年归,玉面将军成舔狗挺孕肚随军,娇小姐成大院团宠重生换宗,小可怜被大佬们团宠了我的右眼是神级计算机夫君,本宫徒儿有点多和竹马分手后,被太子爷蓄意诱吻炽吻失氧疯批人设不能崩浮生仙修仙求学记穿越后我成了半鲛人睁眼先杀白眼狼!嫡女断亲虐全家
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说